欧美日韩一卡2卡三卡4卡 乱码欧美孕交-国产男小鲜肉同志免费-国产ww久久久久久久久久-久久久久久久性潮

2019IITCZS大會 |新譯信息科技COO隋景懿:旅游行業(yè)的文化塑造離不開基礎(chǔ)的語言翻譯

活動 本文作者:執(zhí)惠 2019-08-31
旅游行業(yè)要重點去塑造文化的部分,文化一旦開始傳播的時候,語言翻譯部分就是非常底層、基礎(chǔ)的能力,從這個角度來講,新譯也非常期待能夠為旅游行業(yè)的發(fā)展,做出自己的貢獻。

8月28-30日,由文化和旅游部、浙江省人民政府主辦,浙江省文化和旅游廳、舟山市人民政府承辦,執(zhí)惠、趣旅協(xié)辦的2019國際海島旅游大會在舟山國際會議中心舉行。本屆大會以“新海島、新場景、新動能”為主題,從大文旅格局出發(fā),以海洋全產(chǎn)業(yè)鏈布局視角,圍繞系統(tǒng)化剖析融合大勢已定的海島旅游產(chǎn)業(yè),前瞻未來趨勢。新譯信息科技COO隋景懿出席本次大會并發(fā)表主題演講。

隋景懿認為,旅游行業(yè)要重點去塑造文化的部分,文化一旦開始傳播的時候,語言翻譯部分就是非常底層、基礎(chǔ)的能力,從這個角度來講,新譯也非常期待能夠為旅游行業(yè)的發(fā)展,做出自己的貢獻。

以下為隋景懿演講全文:

(本文根據(jù)演講實錄整理而來,執(zhí)惠略作刪減)

如果各位在工作當(dāng)中,特別是文旅工作過程當(dāng)中有碰到類似的情況,對我們公司的一些產(chǎn)品可能會有需求。

在接待一些朋友來到中國,或者是在邊檢過程當(dāng)中,會遇到一些語言交流問題的時候,包括在酒店入住的時候,會有一些語言交流方面的溝通障礙,或者是在出行的時候打車,在跟出租車司機交流會有一點不方便的時候,甚至于說旅游,去詢問一些文化方面的細節(jié),一些典故,這個時候也可能會有語言交流的障礙,甚至說在購物的時候怎么討價還價,甚至是詢問商品細節(jié),包括退稅,這里都會遇到語言方面的問題,我們公司的產(chǎn)品,會很有效的幫助和支持到大家。

我們主要使用的技術(shù)是智能翻譯,比較拗口或者是專業(yè)名詞講是機器翻譯。 機器翻譯,除了技術(shù)上的理解,基本上是把最優(yōu)秀的譯員的翻譯成果集中起來,讓機器進行學(xué)習(xí),提供給大家,大家就可以跨過學(xué)習(xí)的階段,直接享受高水平翻譯所帶來的成果。

現(xiàn)在簡單講一下,機器翻譯達到什么樣的水平,從英文大的語種來講已達到很高的水平。伴隨著每天的增長,數(shù)據(jù)的質(zhì)量在愈發(fā)的提高。從成本的角度來講,和人工語言,包括翻譯,我們做了一個對比,翻譯一個文章是按百字幾塊錢來收,而傳統(tǒng)的翻譯是千字200到300甚至是1000元,基本上是會有1/10的成本的下降,下降的幅度還是蠻大的。包括在語言應(yīng)用當(dāng)中,包括一些領(lǐng)導(dǎo)人名字需要非常精準,非常敏感,不可以翻錯,通過機器的能力,可以直接鎖定好翻譯,比如說馬云怎么去翻譯?能夠非常標準化,特別是放到一個企業(yè)里面,企業(yè)自身領(lǐng)導(dǎo)人,董事長,總經(jīng)理,這些名字都是特定,包括企業(yè)公司名字,都是非常精準的去翻譯,這些都可以讓大家在體驗到很高質(zhì)量的翻譯的同時,享受機器人工智能所帶來的低成本的優(yōu)勢。

簡單的介紹一下我們公司,成立于2014年,在2017年的時候,獲得了中國人工智能最高獎——吳文俊獎,在資本來講,也拿到了4個投資機構(gòu)的投資。

簡單講一下翻譯的應(yīng)用場景,最主要的客戶是服務(wù)于政府領(lǐng)域,當(dāng)然可以應(yīng)用的范圍還是非常多,教育、外貿(mào),還有非常重要的旅游場景。

在產(chǎn)品方面,比如說翻譯機,是一個比較通用的產(chǎn)品,現(xiàn)在也非常的成熟,40多國的語言,翻譯質(zhì)量上,大家有時間可以到我們的展位去體驗一下產(chǎn)品的翻譯質(zhì)量,體驗的時候,更有說服力。

翻譯耳機是我們公司非常有特色的產(chǎn)品,在《流浪地球》有一個翻譯耳機,那個翻譯耳機基本上達到了跟現(xiàn)在所做的翻譯耳機的方式方法,所實現(xiàn)的能力也是基本相同,只不過幅度上略有差異而已。

再有像我們的APP,大家有興趣的話,也可以在應(yīng)用商店上去下載一下,這里有圖片的翻譯,還有一些開會的時候語音記錄轉(zhuǎn)寫,講話的內(nèi)容轉(zhuǎn)寫成文字,基本的一些功能都已經(jīng)實現(xiàn)了。

包括還有一些產(chǎn)品,在各個行業(yè)的應(yīng)用,其實有很多的合作伙伴,大家在合作做一些定制產(chǎn)品,在APP角度來講,我覺得特別是在旅游行業(yè)這里,可以跟一些行業(yè)內(nèi)的合作伙伴去深度定制符合他的一些產(chǎn)品,比如說之前有一個客戶提到,在翻譯耳機這里,是不是可以導(dǎo)游講中文,游客聽到的就已經(jīng)是德語、法語、土耳其語,這樣對于語言的需求和成本都有大幅度的下降,這個是我們主要的產(chǎn)品。

如果大家從海外登陸,像深交所的互動E也會體驗到我們的產(chǎn)品,包括搜狗、金山、京東,這些都是我們主要服務(wù)的行業(yè)客戶。

剛剛幾位嘉賓講了整個旅游行業(yè)要重點去塑造文化的部分,文化一旦開始傳播的時候,語言翻譯部分就是非常底層、基礎(chǔ)的能力,從這個角度來講,我們新譯也非常期待,能夠為旅游行業(yè)的發(fā)展,做出我們自己的貢獻,謝謝。

版權(quán)聲明
執(zhí)惠本著「干貨、深度、角度、客觀」的原則發(fā)布行業(yè)深度文章。如果您想第一時間獲取旅游大消費行業(yè)重量級文章或與執(zhí)惠互動,請在微信公眾號中搜索「執(zhí)惠」并添加關(guān)注。歡迎投稿,共同推動中國旅游大消費產(chǎn)業(yè)鏈升級。投稿或?qū)で髨蟮勒埌l(fā)郵件至執(zhí)惠編輯部郵箱zjz@tripvivid.com,審閱通過后文章將以最快速度發(fā)布并會附上您的姓名及單位。執(zhí)惠發(fā)布的文章僅代表作者個人看法,不代表執(zhí)惠觀點。關(guān)于投融資信息,執(zhí)惠旅游會盡量核實,不為投融資行為做任何背書。執(zhí)惠尊重行業(yè)規(guī)范,轉(zhuǎn)載都注明作者和來源,特別提醒,如果文章轉(zhuǎn)載涉及版權(quán)問題,請您及時和我們聯(lián)系刪除。執(zhí)惠的原創(chuàng)文章亦歡迎轉(zhuǎn)載,但請務(wù)必注明作者和「來源:執(zhí)惠」,任何不尊重原創(chuàng)的行為都將受到嚴厲追責(zé)。
本文來源執(zhí)惠,版權(quán)歸原作者所有。
發(fā)表評論
后發(fā)表評論
最新文章
查看更多
# 熱搜詞 #

新用戶登錄后自動創(chuàng)建賬號

登錄表示你已閱讀并同意《執(zhí)惠用戶協(xié)議》 注冊

找回密碼

注冊賬號